TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 5:3

Konteks

5:3 When all the leaders 1  of Israel came to the king at Hebron, King David made an agreement with them 2  in Hebron before the Lord. They designated 3  David as king over Israel.

2 Samuel 9:11

Konteks

9:11 Ziba said to the king, “Your servant will do everything that my lord the king has instructed his servant to do.” So Mephibosheth was a regular guest 4  at David’s table, 5  just as though he were one of the king’s sons.

2 Samuel 14:15

Konteks
14:15 I have now come to speak with my lord the king about this matter, because the people have made me fearful. 6  But your servant said, ‘I will speak to the king! Perhaps the king will do what his female servant 7  asks.

2 Samuel 14:22

Konteks
14:22 Then Joab bowed down with his face toward the ground and thanked 8  the king. Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, because the king has granted the request of your 9  servant!”

2 Samuel 15:21

Konteks

15:21 But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether dead or alive, 10  there I 11  will be as well!”

2 Samuel 18:28

Konteks

18:28 Then Ahimaaz called out and said to the king, “Greetings!” 12  He bowed down before the king with his face toward the ground and said, “May the Lord your God be praised because he has defeated 13  the men who opposed 14  my lord the king!”

2 Samuel 19:8

Konteks

19:8 So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they 15  all came before him.

David Goes Back to Jerusalem

But the Israelite soldiers 16  had all fled to their own homes. 17 

2 Samuel 19:19

Konteks
19:19 He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left 18  Jerusalem! 19  Please don’t call it to mind!

2 Samuel 19:41

Konteks

19:41 Then all the men of Israel began coming to the king. They asked the king, “Why did our brothers, the men of Judah, sneak the king away and help the king and his household cross the Jordan – and not only him but all of David’s men as well?”

2 Samuel 24:3

Konteks

24:3 Joab replied to the king, “May the Lord your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:3]  1 tn Heb “elders.”

[5:3]  2 tn Heb “and the king, David, cut for them a covenant.”

[5:3]  3 tn Heb “anointed.”

[9:11]  4 tn Heb “eating.”

[9:11]  5 tc Heb “my table.” But the first person reference to David is awkward here since the quotation of David’s words has already been concluded in v. 10; nor does the “my” refer to Ziba, since the latter part of v. 11 does not seem to be part of Ziba’s response to the king. The ancient versions are not unanimous in the way that they render the phrase. The LXX has “the table of David” (τῆς τραπέζης Δαυιδ, th" trapezh" Dauid); the Syriac Peshitta has “the table of the king” (patureh demalka’); the Vulgate has “your table” (mensam tuam). The present translation follows the LXX.

[14:15]  6 tc The LXX (ὄψεταί με, opsetai me) has misunderstood the Hebrew יֵרְאֻנִי (yerÿuni, Piel perfect, “they have made me fearful”), taking the verb to be a form of the verb רָאָה (raah, “to see”) rather than the verb יָרֵא (yare’, “to fear”). The fact that the Greek translators were working with an unvocalized Hebrew text (i.e., consonants only) made them very susceptible to this type of error.

[14:15]  7 tn Here and in v. 16 the woman refers to herself as the king’s אָמָה (’amah), a term that refers to a higher level female servant toward whom the master might have some obligation. Like the other term, this word expresses her humility, but it also suggests that the king might have some obligation to treat her in accordance with the principles of justice.

[14:22]  8 tn Heb “blessed.”

[14:22]  9 tc The present translation reads with the Qere “your” rather than the MT “his.”

[15:21]  10 tn Heb “whether for death or for life.”

[15:21]  11 tn Heb “your servant.”

[18:28]  12 tn Heb “Peace.”

[18:28]  13 tn Heb “delivered over.”

[18:28]  14 tn Heb “lifted their hand against.”

[19:8]  15 tn Heb “all the people.”

[19:8]  16 tn The Hebrew text has simply “Israel” (see 18:16-17).

[19:8]  17 tn Heb “had fled, each to his tent.”

[19:19]  18 tn Though this verb in the MT is 3rd person masculine singular, it should probably be read as 2nd person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”

[19:19]  19 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA